Od jesieni 2012 roku w naszym Ośrodku działa grupa zajmująca się przekładaniem i interpretacją znanych i lubianych piosenek na polski język migowy. Jak do tego doszło? Jak to najczęściej bywa, zdecydował przypadek. Zebrała się grupa uczniów zainteresowanych pomysłem nagarnia teledysku i … się zaczęło. Do dziś udało nam się zorganizować wiele warsztatów, nagrać ponad trzydzieści teledysków, w tym jeden z zespołem Video, wziąć udział w trzech edycjach projektu „Aktywna Młodzież mieszka w Warszawie” i gościć na kilku imprezach zewnętrznych – na Festiwalu Poezji Miganej w Krakowie, na Warszawskim Korowodzie Integracyjnym, na podsumowaniu konkursu talentów „Młodzi Zdolni 2015”, na III Dniach Kultury Głuchych w Łodzi czy w 21. Gali Integracji. Lubimy angażować się w akcje społeczne, więc nagraliśmy spot reklamujący 4 Warszawski Festiwal Kultury bez Barier i wzięliśmy udział w 25. Wielkim Finale Wielkiej Orkiestry Świątecznej Pomocy.
Odwiedzamy również szkoły, gdzie na spotkaniach z uczniami opowiadamy o naszej działalności, to doskonała okazja do wymiany doświadczeń i pokazania jak wygląda świat ciszy. Skład grupy zmieniał się kilkakrotnie, obecnie pracujemy w składzie ponad dziesięcioosobowym. Każdego roku zapraszamy do współpracy osoby zainteresowane 'miganiem muzyki’ i cieszymy się, że w grupie pojawiają się nowe twarze. Spotykamy się najczęściej na trzydniowych weekendowych warsztatach w Ośrodku, podczas których przeważnie nagrywamy materiał do dwóch piosenek. To praca przyjemna, ale niełatwa. Wymaga dużego zaangażowania uczestników, gdyż wszystko – od interpretacji, poprzez nagrania, do montażu wykonują sami, przy wsparciu opiekunów i instruktorów. W czasie warsztatów zawsze omawiane są ostatnie działania grupy, wyszukiwane nowe piosenki i odbywa się trudny proces interpretacji, czyli przełożenia tekstu piosenki z języka polskiego na polski język migowy. Jeśli tłumaczymy piosenkę anglojęzyczną, to stopień trudności rośnie. Wspólna praca zawsze pełna jest emocji, dyskusji, śmiechu, bywają też spięcia, jak to przy procesie twórczym. Wszyscy chcemy, żeby wynik był na wysokim poziomie. Współpracujemy z osobami z zewnątrz, które dzieląc się swoim doświadczeniem uczą nas pracy z kamerą, przekładu na polski język migowy, planowania nagrań. Nasze teledyski można zobaczyć w Internecie. Dlaczego się tym zajmujemy? Po prostu sprawia nam to przyjemność, chcemy umożliwić osobom niesłyszącym korzystanie z muzyki, pokazać piękno języka migowego i otworzyć drzwi do naszego świata.
Jestem w MMM, bo…
Angelika: daje mi to dużo doświadczeń. Bardzo lubię współpracować z tą grupą. Chcę pokazać, że my potrafimy to zrobić.
Konrad: zbieram doświadczenia przed studiami filmowymi.
Joanna: daje mi motywację, lubię zbierać dużo nowych doświadczeń. Bycie w tej grupie to też czas na myślenie o siebie i innych.
Magda: lubię współpracować z kolegami z MMM i dzięki temu poznaje ich bliżej, co sprawia mi przyjemność
Marek: zainteresowała mnie możliwość doświadczenia owocnej współpracy między członkami tej grupy i to, że możemy poczuć się jak w rodzinie:)
Natalia: nie jestem w stanie żyć bez muzyki. Bez niej życie przestaje mieć sens. W MMM mogę po prostu robić to, co chcę oraz wyrażać swoje emocje
Patryk: dzięki MMM odkryłem swoje pasje, które gdzieś tam zawsze w sobie miałem. Pozwoliło mi to rozwinąć się w wielu aspektach. Zachęciło mnie też do próbowania nowych rzeczy. Pasja napędza nas w tych działaniach, ale nie tylko. To również chęć pokazania naszego świata, wspaniała atmosfera w czasie warsztatów czy przepyszne jedzenie, które sami przygotowujemy. To grupa, którą tworzą niezwykli ludzie. Cieszę się, że mogę w niej być i robić coś dużego. Łatwo nie jest, to fakt, ale radość płynąca z tej pracy jest ogromna.
Grzegorz: lubię zbierać nowe doświadczenia i uczyć się nowych rzeczy. Tu mogę poczuć się jak w rodzinie.
Anna Stopińska